武士喵 發表於 2013-2-2 09:03:32

【IA】仇返しシンドローム

本文章最後由 武士喵 於 2013-2-3 21:48 編輯

http://www.nicovideo.jp/watch/sm19509983
http://www.youtube.com/watch?v=aDj00M8vpFk

復仇症候群歌詞翻譯(翻譯:ハナちゃん)

如同做夢般的假死狀態
「似乎在我身上發生了奇蹟」
被欺凌的一天和
與其相反的桃源鄉

到最後化為一體的白日夢
亂了調的 平衡感
暈眩

全身鏡看望 脫口而出。
「我來幫你復仇」

復仇症候群 無惡言的正義
心機主角 『笨蛋才適合』
忘卻恩惠 負義於人
「無趣」
你說出口的 理想論?

再次開始了新遊戲
在夢中咬下的毒蘋果??
欺負我 欺騙我 背叛我
就算是戲弄我也不可原諒

輕視的眼神別太過
明顯的
張貼詐欺
大拍賣

全身鏡瞪視 大聲喊叫。
「復仇作戰開始信號。」

復仇症候群 無惡言的正義
做夢主角 「心情如何?」
我告訴身為被害者的你
無聊的話語 靜靜地 說給你聽

全身鏡笑著回答
「真的是正義嗎?」

復仇症候群
病名:做夢病
「心機英雄就是我。」

復仇症候群 無惡言的正義
做夢主角 「心情如何?」
誤解是非 嫁禍於人
「無聊」你說道

復仇症候群 惡言少許
我不屈撓 所以展翅而飛
再見了 大家 保重吧
緊抓著那一天的車票奔跑

↓歌詞註解可以看這裡↓
http://blog.xuite.net/pp55555/vocaloid2/64920804

一樣是在講霸凌的曲子
只不過跟【骸音シーエ】的" 細菌汚染 "是不同的風格
值得一聽的曲子喔{:8_337:}

gude 發表於 2013-2-2 22:44:35

本文章最後由 gude 於 2013-2-2 23:00 編輯

仇返しシンドローム 嫌味も少々
僕は曲げない だから飛び出す
さよなら 皆さん どうかお元気で
あの日の切符掴んで走って

仇返しシンドローム 嫌味ない正義
夢見たヒロイン 「ご機嫌いかが?」
勘違いから人に塗り付ける
「くだらない」
と君はーーー

仇返しシンドローム
病名:夢見病
「奸曲ヒーローは僕だ。」

姿見 笑って 答えた
「本当に君は正義なの?」

仇返しシンドローム 嫌味ない正義
夢見たヒロイン 「ご機嫌いかが?」
被害者の君へ僕からの便り
つまらない言葉を 静かに 添えてさ

姿見 睨んで 叫んだ。
「報復作戦開始合図。」

蔑む視線もほどほどに
浮いた
インチキ張り札
大セール

再び始まるニューゲーム
夢中で齧りついた毒林檎??
苛めだ 騙しだ 裏切りだ
スパイスすら許さない

仇返しシンドローム 嫌味ない正義
奸曲ヒロイン 『馬鹿がお似合い』
恩を潰しては人に塗り付ける
「くだらない」
と君は 吐いた 理想論を?

姿見 眺めて 零した。
「僕が仕返しをしてあげる」

次第に融け合う白昼夢
狂う 平衡感覚
立ちくらみ

夢を見てるような仮死状態
「どうやら僕に奇跡が起きました」
苛められていた毎日と
ここは逆さ桃源郷

想法:
歌詞有提到毒蘋果(毒林檎)和鏡子(姿見),故事背景是白雪公主
鏡子碎落(姿見眺めて零した)應該在故事的最後,歌詞的順序和時間軸相反
夢見たヒロイン;白雪公主
奸曲ヒロイン;皇后
奸曲ヒーロー,僕;魔鏡
姿見;指魔鏡看到的人,就是皇后
曲げない;無法折的,也是指魔鏡
逆さ桃源郷;魔鏡所處的世界,也可能是指現實
仇返しシンドローム,嫌味も少々,嫌味ない正義;指童話故事,制裁是必要元素

歌詞的原意應該是,由魔鏡的觀點來看白雪公主的故事
魔鏡和皇后長得一樣,雖然是聽命行事,卻仍承受群眾的責難
在斷絕與另一邊世界的聯繫後,似乎在夢中活了下來
頁: [1]
查看完整版本: 【IA】仇返しシンドローム