提恩
發表於 2011-5-6 20:48:07
我流鼻血了{:7_314:}
真是可愛呀>W<
我也對這畫風好眼熟!!
但是想不起來的說= ="
iii
發表於 2011-5-6 20:53:02
本文章最後由 Phut 於 2011-5-6 21:02 編輯
回復 14# 水月ノゾミ
高手什麼的不敢當啦
咦咦柴媽和阿kui【
1樓的圖裡倒是有一點是送給他們的圖啦
但是這裡是阿i=3=
回復16# 熊本山田
阿唔pixiv有是有但是不常用因為p站老是卡·3·
http://www.pixiv.net/member.php?id=2779729
平時用的都是歐美的獸站fa
http://www.furaffinity.net/user/phuter/
部落格這裡=3=
不過是大陸的網站不知道進不進得去【……
http://hi.baidu.com/ismj/
曉夜★
發表於 2011-5-6 21:21:41
好可愛阿WWWWWWWWWW
請問你因該有PIXIV吧WW?(亂猜
獸控喵
發表於 2011-5-6 23:27:50
夢夢狐
發表於 2011-5-7 02:01:17
實力好強大啊啊QWQ(看到可愛光波了......
大癡漢夢夢喵也是新人喔>W</,以後也請多多指教了~
每隻都圓滾滾好萌
狐自己其實也是習慣一次主題發好多張圖的人XD|||
有去過dA、可是自己英文不行所以沒辦法交流TwT(羞遮臉......) fa自然就沒有去看過了嗚TwT
神羽喵
發表於 2011-5-7 03:42:09
電栗鼠在台灣的正式譯名是「帕奇利茲」喲!總覺得台灣群英社真可憐…有些譯名真的不錯卻沒人理它…
當然也有些譯名另人不敢恭維…黑白版的差不多娃娃是啥翻譯…還有食夢夢和夢蝕蝕是什麼東西(翻桌)
iii
發表於 2011-5-7 08:27:19
本文章最後由 Phut 於 2011-5-7 08:28 編輯
回復 26# 神羽喵
大陸這邊已經不管譯名了各種神奇的叫法都有【被揍
不夠都知道是什麼就好啦
回復 25# 夢夢狐
DA看不懂不會操作啊啊啊【抹淚
提恩
發表於 2011-5-7 09:45:05
電栗鼠在台灣的正式譯名是「帕奇利茲」喲!總覺得台灣群英社真可憐…有些譯名真的不錯卻沒人理它…
當然也 ...
神羽喵 發表於 2011-5-7 03:42 http://dnaxcattalk.dnaxcat.net/images/common/back.gif
可是我悶都叫他帕奇荔枝耶{:7_308:}
看起來可愛又好吃{:7_329:}
雪喵喵
發表於 2011-5-7 10:10:09
好可愛~好想摸唷~
神羽喵
發表於 2011-5-7 10:13:23
帕奇荔枝XD
聽起來好好吃的樣子(笑)