武士喵 發表於 2013-3-30 10:46:51

最近迷上的歌~ ODDS&ENDS【VOCALOID & UTAU】

本文章最後由 武士喵 於 2013-3-30 10:55 編輯


圖片來源:http://www.zerochan.net/1248106#full

第一次聽到那首歌覺得...
神歌詞啊!
在歌詞之中的廢品代表的是初音
而歌詞中的"你"就是ryo
他把自己出道以來的心路歷程都寫入歌詞裡面
我快感動到流淚了{:7_321:}
而我一剛開始聽的是初音版本...(也是原唱版)
後來越來越多虛擬歌手翻唱{:8_340:}
就連U家也有翻唱有一點驚訝到{:8_341:}

給大家聽聽看吧~放上我最喜歡的兩個版本(初音ミク原唱版 和 波音リツ翻唱版)
我最喜歡波音リツ版本{:8_336:}
(因為U家中...我最喜歡波音リツ的聲音了><)

http://www.youtube.com/watch?v=HUzLUGKwQJc
http://www.nicovideo.jp/watch/sm18626305

http://www.youtube.com/watch?v=kTaQncF26KE
http://www.nicovideo.jp/watch/sm19300779

順便PO歌詞~

ODDS&ENDS
作詞:ryo
作曲:ryo
編曲:ryo
唄:初音ミク

いつだって君は嗤われ者だ 
一直以來 你都是被嘲笑的人

やることなすことツイてなくて 挙句に雨に降られ
無論做任何事 惡運也跟隨你 結果 還下起雨來

お気に入りの傘は風で飛んでって
連最喜愛的雨傘都被強風吹走了

そこのノラはご苦労様と 足を踏んづけてった
在一邊的路人還說「辛苦了」 加一腳奚落你

いつもどおり君は嫌われものだ
你和往常一樣的被討厭著

何にもせずとも遠ざけられて 努力をしてみるけど
就算沒做甚麼卻仍然被疏遠著 雖然 你有嘗試過努力

その理由なんて「なんとなく?」で
但是他人的理由卻是「就是著麼覺得」

君は途方に暮れて悲しんでた
無計可施的你 獨自的悲傷

ならあたしの声を使えばいいよ 人によっては理解不能で
既然這樣 你就用我把聲音吧 雖然我的聲音 有些人完全不理解

なんて耳障り、ひどい声だって言われるけど
被人說是多麼刺耳, 難聽的聲音...

きっと君の力になれる だからあたしを歌わせてみて
但是我一定會成為你的力量 所以 請你嘗試讓我放聲高歌

そう君の君だけの言葉でさ
是的 請把只屬於你的語言 給我唱

綴って連ねて あたしがその思想(コトバ)を叫ぶから
編綴著 羅列著 我會把你的思緒(話語)大聲叫喊

描いて理想を その思いは誰にも触れさせない
描繪出 你的理想 我不會讓任何人踐踏你那份思緒

ガラクタの声はそして響く ありのままを不器用につないで
廢品的聲音 鳴響了 最真實的一面 粗糙地串連起來

精一杯に 大声を上げる
用盡我的氣力 以最大的音量高歌

いつからか君は人気者だ
不知在何時 你變成紅人了

沢山の人にもてはやされ あたしも鼻が高い
受到無數人的歡迎 連我也感到驕傲

でもいつからか君は変わった
然而 不知從何時開始 你改變了

冷たくなって だけど寂しそうだった
變得對人冷淡 內心卻感到寂寞

もう機械の声なんてたくさんだ 僕は僕自身なんだよって
你說「已經有了許多機械的聲音了」「我始終是我」之類的話

ついに君は抑えきれなくなって あたしを嫌った
你終於忍受不了 討厭起了我

君の後ろで誰かが言う 「虎の威を借る狐のくせに」って
在你的背後 有人說著「只不過是狐假虎威而已」

君は ひとりで泣いてたんだね
你 一個人默默的哭泣著

聴こえる?この声 あたしがその言葉を掻き消すから
聽見了嗎?這個聲音 我要將那些話完全抹去

解ってる本当は 君が誰より優しいってことを
我是明白的 其實啊 真正的你是比誰都要溫柔

ガラクタの声はそして歌った 他の誰でもない君のために
廢品的聲音 再次響起 不為他人 僅僅為了你

軋んでく 限界を超えて
吱吱作響 超越界限

二人はどんなにたくさんの 言葉を思いついたことだろう
兩個人會想到 不計其數的話語吧

だけど今は何ひとつ思いつかなくて だけどなにもかもわかった
但現在一個都想不出來 不過我一切都明白了

「そうか、きっとこれは夢だ。永遠に覚めない、君と会えた、そんな夢」
「是嗎,這一定是夢吧。永遠也不會醒來的,與你相會的夢」

ガラクタは幸せそうな笑顔をしたまま どれだけ呼んでももう動かない
廢品幸福的展露出笑容 卻怎樣呼叫也不再動了

望んだはずの結末に君は泣き叫ぶ 嘘だろ嘘だろってそう泣き叫ぶ
面對應該是你希望的結局 你大聲嚎哭 邊說著「騙人的吧! 這是騙人的吧!」邊嚎哭大叫

「僕は無力だ。ガラクタ一つだって救えやしない」
「我真是無能。就連一件廢品也拯救不了」

想いは涙に ぽつりぽつりとその頬を濡らす
這份思念化成淚水 一點一滴濕潤了臉頰

その時世界は 途端にその色を大きく変える
就在那時候 世界中 把那份色彩 作出很大的改變

悲しみ喜び 全てを一人とひとつは知った
悲傷 喜悅 這一切都被這個人, 還有這件廢物所理解了

言葉は歌になりこの世界を 再び駆け巡る君のために
言語轉化成為歌曲是為了再次於這世界翱翔的你

その声に意思を宿して 今思いが響く
你的想法寄托予這把聲音 就是現在 唱出思念

長谷川慶時 發表於 2013-3-30 11:19:02

{:7_314:} 果然是747等級(波音不是747= =)

這首歌我就收下了,感謝分享^^

歌詞真是太讚了!

一邊聽著一邊就會想到自己也是這樣呢...

「僕は無力だ。ガラクタ一つだって救えやしない」

這也是我現在的情況呢...

狂龍之眼 發表於 2013-3-30 11:27:00

本文章最後由 狂龍之眼 於 2013-3-30 11:29 編輯

圖片來源:

第一次聽到那首歌覺得...
神歌詞啊!
在歌詞之中的廢品代表的是初音
而歌詞中的"你"就是ryo
他 ...
武士喵 發表於 2013-3-30 10:46 http://dnaxcattalk.dnaxcat.net/images/common/back.gif


那個,打擾一下
UTAU一般指的是重音,所以我還以為你會發重音的版本
重音版本
rFX6JxSZ9U8

順便附上我喜歡的版本
MMD版
qMni8-7uOFA
ゆう十版本
iGqnaLPqrTI

シキ 發表於 2013-3-30 19:41:57

我也很喜歡這首歌~~
第一次聽的時候哭得淅瀝嘩啦(?
目前在練習希望有天練得會

冰心 發表於 2013-3-30 21:54:11

本文章最後由 冰心 於 2013-3-30 22:21 編輯

第二個影片是波音~是屬於UTAU音源家族的部分
說明一下~UTAU是免費軟體~可以自己下載的(冰心有下載喔OWO)
當然也可以錄製自己的聲音當音源,不過這就要看技術了(點頭)
在這裡補充一下介紹UTAU音源們的網站
http://wiki.komica.org/wiki3/?%E8%81%B2%E9%9F%B3%E6%AD%8C%E5%94%B1%E8%BB%9F%E9%AB%94%2FUTAU%28%E6%96%B0%29
我超廚欲音我超廚(喂你!!!
下次就由我來介紹欲音ルコ吧OWO
我覺得用UTAU軟體寫出來的神曲數量已經遠遠超過VOCALOID軟體的數量了...(VOCALOID擁護者別打我><)
因為所有的音源潛力都很強
尤其是波音リツ
音源到現在一直是在"更新中"的狀態
單獨音源 → 連續音源 → 強連續音源 → キレ音源 → ??
所以UTAU真的是沒錢的樂師們最好的發揮處>WO
然後狂龍之眼...那個...
UTAU不單獨指重音唷
而是重音因為有UTAU這個軟體才得到它新的聲音
UTAU只是提供音源的軟體而已
UTAU家族非常廣泛的~
可以自己去修羅一下相關知識WWW
(冰心有時候直腸子通到底說話很直,有冒犯的地方對不起喔^.^川)
頁: [1]
查看完整版本: 最近迷上的歌~ ODDS&ENDS【VOCALOID & UTAU】