它是如何翻譯的?
我正在考慮在不久的將來將我的同人小說翻譯成中文。然而,我正在寫的同人小說的對話很難翻譯……{:7_307:}
連緣(Len'en)Project中的角色片野宿禰(Katano Sukune)有著獨特的說話方式。
以下是宿禰(日語)的原話
いいところに目をつけるにょ!
これは僕の自信作なんぎゃ〜♪
きょ! そんなことさせるかっちゅーに!?
這樣一來,宿禰就有了獨特的說話方式。
這行中的“だぎゃ”和“にょ”這樣的詞應該怎樣翻譯成中文?{:7_328:}
中文wiki上一般都是平假名寫的,所以看不懂……
特殊語尾啊,不能翻譯吧
可能不用翻譯,又或者找其他口癖替代!?
通常遇到特殊語尾
會用當地的網路流行語或是方言相關詞彙來代替
畢竟比較有相近的感覺XD 參考之前粉絲做的中文翻譯的話{:7_332:}
だぎゃ≒だ/です →惹≒了
にょ≒ね → 莫/唷≒捏/呦
都是使用發音相近的 或是其他「語助詞」
希望能幫上點忙 翻譯加油~{:7_308:}
月鮫團 發表於 2023-9-3 17:36
參考之前粉絲做的中文翻譯的話
哇,已經翻譯成中文了!{:17_521:}
我會檢查宿禰的翻譯台詞,並將其作為翻譯同人小說的參考。非常感謝! !{:14_443:} 順便說一下~
在大陸,這個語尾被翻譯成「喵」。
我也很吃驚!雖然不符合原本的風格,不過很可愛
頁:
[1]